Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: jak gdyby
...według kosztu, dokonuje wyceny tej inwestycji według wartości godziwej przez wynik finansowy,
jak gdyby
wymogi niniejszego MSSF zawsze obowiązywały.

...in a subsidiary at cost shall instead measure that investment at fair value through profit or loss
as if
the requirements of this IFRS
had
always
been
effective.
Na dzień pierwszego zastosowania jednostka inwestycyjna, która uprzednio dokonywała wyceny swojej inwestycji w jednostce zależnej według kosztu, dokonuje wyceny tej inwestycji według wartości godziwej przez wynik finansowy,
jak gdyby
wymogi niniejszego MSSF zawsze obowiązywały.

At the date of initial application, an investment entity that previously measured its investment in a subsidiary at cost shall instead measure that investment at fair value through profit or loss
as if
the requirements of this IFRS
had
always
been
effective.

...swoich inwestycji w każdej jednostce zależnej według wartości godziwej przez wynik finansowy,
jak gdyby
wymogi niniejszego MSSF zawsze obowiązywały.

...entity shall measure its investment in each subsidiary at fair value through profit or loss
as if
the requirements of this IFRS
had
always
been
effective.
C3B Z wyjątkiem każdej jednostki zależnej, której konsolidacji dokonuje się zgodnie z paragrafem 32 (do którego odnoszą się odpowiednio paragrafy C3 i C6 lub paragrafy C4–C4C), jednostka inwestycyjna dokonuje wyceny swoich inwestycji w każdej jednostce zależnej według wartości godziwej przez wynik finansowy,
jak gdyby
wymogi niniejszego MSSF zawsze obowiązywały.

C3B Except for any subsidiary that is consolidated in accordance with paragraph 32 (to which paragraphs C3 and C6 or paragraphs C4–C4C, whichever is relevant, apply), an investment entity shall measure its investment in each subsidiary at fair value through profit or loss
as if
the requirements of this IFRS
had
always
been
effective.

...1995 r. Władze Zjednoczonego Królestwa twierdzą, że w praktyce BT finansowała BTPS w taki sposób,
jak gdyby
wymogi minimalnego finansowania określone ustawą o emeryturach z 1995 r. i ustawą o...

...principles since 1996 to the Commission. They always state that the investment policy of BTPS
had
regard to the minimum funding requirements laid down in the Pensions Act 1995. The authorities o
W kwestii metod wyceny władze Zjednoczonego Królestwa przekazały Komisji wszystkie sprawozdania z inwestycji od 1996 r. Każde z nich zawiera stwierdzenie, że polityka inwestycyjna BTPS prowadzona jest z uwzględnieniem wymogów finansowania określonych ustawą o emeryturach z 1995 r. Władze Zjednoczonego Królestwa twierdzą, że w praktyce BT finansowała BTPS w taki sposób,
jak gdyby
wymogi minimalnego finansowania określone ustawą o emeryturach z 1995 r. i ustawą o emeryturach z 2004 r. w pełni się do niego odnosiły.

In respect of the methodology, the authorities of the United Kingdom provided all BTPS’ Statement of investment principles since 1996 to the Commission. They always state that the investment policy of BTPS
had
regard to the minimum funding requirements laid down in the Pensions Act 1995. The authorities of the United Kingdom claim that, in effect, BT funded BTPS
as if
the minimum funding requirements laid down in the Pensions Act 1995 and the Pensions Act 2004 fully applied to it.

...istotna zmiana okoliczności, a także do uwzględnienia takiej istotnej zmiany okoliczności tak,
jak gdyby
miała ona miejsce w dniu uprzedniej wyceny.

...if a material change in circumstances (MCC) takes place and to take this MCC into account
as
if taking place at the Antecedent Valuation Date.
Z posiadanej przez Komisję wiedzy wynika, że na mocy załącznika 6 ustawy LGFA z 1988 r. agencja VOA jest ustawowo zobowiązana do zmiany podlegającej opodatkowaniu wartości mienia przedsiębiorstwa, jeżeli nastąpi istotna zmiana okoliczności, a także do uwzględnienia takiej istotnej zmiany okoliczności tak,
jak gdyby
miała ona miejsce w dniu uprzedniej wyceny.

It is the Commission's understanding that, under Schedule 6 to the LGFA, the VOA is under a statutory obligation to alter the rateable value of an undertaking if a material change in circumstances (MCC) takes place and to take this MCC into account
as
if taking place at the Antecedent Valuation Date.

...do prowadzonej działalności w zakresie ubezpieczeń na życie lub ich reasekuracji, obliczonego
jak gdyby
dany zakład prowadził jedynie tę działalność, na podstawie oddzielnych ksiąg rachunkowych,

...Capital Requirement with respect to their life insurance or reinsurance activity, calculated
as if
the undertaking concerned only pursued that activity, on the basis of the separate accounts re
hipotetycznego minimalnego wymogu kapitałowego w odniesieniu do prowadzonej działalności w zakresie ubezpieczeń na życie lub ich reasekuracji, obliczonego
jak gdyby
dany zakład prowadził jedynie tę działalność, na podstawie oddzielnych ksiąg rachunkowych, o których mowa w ust. 6; oraz

a notional life Minimum Capital Requirement with respect to their life insurance or reinsurance activity, calculated
as if
the undertaking concerned only pursued that activity, on the basis of the separate accounts referred to in paragraph 6; and

...działalności w zakresie ubezpieczeń innych niż na życie lub ich reasekuracji, obliczonego
jak gdyby
dany zakład prowadził jedynie tę działalność, na podstawie oddzielnych ksiąg rachunkowych,

...Capital Requirement with respect to their non-life insurance or reinsurance activity, calculated
as if
the undertaking concerned only pursued that activity, on the basis of the separate accounts re
hipotetycznego minimalnego wymogu kapitałowego w odniesieniu do prowadzonej działalności w zakresie ubezpieczeń innych niż na życie lub ich reasekuracji, obliczonego
jak gdyby
dany zakład prowadził jedynie tę działalność, na podstawie oddzielnych ksiąg rachunkowych, o których mowa w ust. 6.

a notional non-life Minimum Capital Requirement with respect to their non-life insurance or reinsurance activity, calculated
as if
the undertaking concerned only pursued that activity, on the basis of the separate accounts referred to in paragraph 6.

...spiętrzenia” oznacza ciśnienie mierzone w punkcie znajdującym się w przepływającym gazie,
jak gdyby
stał się on nieruchomy w drodze przemiany izentropowej;

‘Stagnation pressure’ means the pressure measured at a point in a flowing gas
if
it
were
brought to rest via an isentropic process.
„ciśnienie spiętrzenia” oznacza ciśnienie mierzone w punkcie znajdującym się w przepływającym gazie,
jak gdyby
stał się on nieruchomy w drodze przemiany izentropowej;

‘Stagnation pressure’ means the pressure measured at a point in a flowing gas
if
it
were
brought to rest via an isentropic process.

...członkom ESBC możliwość dostępu do dokumentacji w takim samym zakresie i w takim samym czasie,
jak gdyby
dokumentacja była przechowywana na terenie Unii.

...members of the ESCB are able to access the records to the same extent and within the same periods
as if
they were maintained within the Union.
Jeżeli CCP przechowuje dokumentację poza terenem Unii, CCP zapewnia właściwym organom, EUNGiPW i zainteresowanym członkom ESBC możliwość dostępu do dokumentacji w takim samym zakresie i w takim samym czasie,
jak gdyby
dokumentacja była przechowywana na terenie Unii.

Where a CCP maintains records outside the Union, it shall ensure that the competent authority, ESMA and the relevant members of the ESCB are able to access the records to the same extent and within the same periods
as if
they were maintained within the Union.

...finansowych, które zasadniczo miały formę pożyczek, gwarancji lub kapitału, należy obliczać tak,
jak gdyby
te wkłady finansowe miały postać dotacji, niezależnie od warunków ich wniesienia.

...point that the amount of the benefit conferred by each of the financial contributions, which
were
generally in the form of loans, guarantees or equity, was to be calculated
as if
those financia
W szczególności panel uznał, że WE postąpiła wbrew art. 1 ust. 1 lit. b) oraz art. 14 Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych przyjmując jako założenie wyjściowe, że wielkość korzyści wynikłej z każdego z wkładów finansowych, które zasadniczo miały formę pożyczek, gwarancji lub kapitału, należy obliczać tak,
jak gdyby
te wkłady finansowe miały postać dotacji, niezależnie od warunków ich wniesienia.

In particular, the Panel considered that the EC acted inconsistently with Article 1.1(b) and 14 of the SCM Agreement by taking as a starting point that the amount of the benefit conferred by each of the financial contributions, which
were
generally in the form of loans, guarantees or equity, was to be calculated
as if
those financial contributions
had been
grants, irrespective of their terms and conditions.

...zdrowotnej na mocy niniejszej dyrektywy na swój własny koszt, zgodnie z własnym prawodawstwem, tak
jak gdyby
te osoby zamieszkiwały w tym państwie członkowskim wymienionym w tym załączniku;

...Directive at its own expense when they stay on its territory, in accordance with its legislation,
as though
the persons concerned
were
residents in the Member State listed in that Annex;
jeżeli państwo członkowskie zostało wymienione w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 883/2004 i zgodnie z tym rozporządzeniem uznało uprawnienia do świadczeń chorobowych emerytów i członków ich rodzin zamieszkałych w innym państwie członkowskim, to w przypadku kiedy przebywają oni na jego terytorium, udzieli im opieki zdrowotnej na mocy niniejszej dyrektywy na swój własny koszt, zgodnie z własnym prawodawstwem, tak
jak gdyby
te osoby zamieszkiwały w tym państwie członkowskim wymienionym w tym załączniku;

if a Member State is listed in Annex IV to Regulation (EC) No 883/2004 and in compliance with that Regulation has recognised the rights to sickness benefits for pensioners and the members of their families, being resident in a different Member State, it shall provide them healthcare under this Directive at its own expense when they stay on its territory, in accordance with its legislation,
as though
the persons concerned
were
residents in the Member State listed in that Annex;

...przez ofiarę nowego postępowania lub ponownego przedstawiania dowodów w państwie wykonującym,
jak gdyby
państwo wydające nie wydało wspomnianej decyzji.

...need for the victim to start new proceedings or to produce evidence in the executing State again,
as if
the issuing State
had
not adopted the decision.
Aby móc na swoim terytorium zapobiec popełnieniu przestępstwa przeciwko ofierze, państwo wykonujące powinno dysponować środkami prawnymi pozwalającymi uznać decyzję wydaną wcześniej na rzecz ofiary w państwie wydającym, które równocześnie pozwolą uniknąć wszczynania przez ofiarę nowego postępowania lub ponownego przedstawiania dowodów w państwie wykonującym,
jak gdyby
państwo wydające nie wydało wspomnianej decyzji.

In order to prevent a crime being committed against the victim in the executing State, that State should have the legal means for recognising the decision previously adopted in the issuing State in favour of the victim, while also avoiding the need for the victim to start new proceedings or to produce evidence in the executing State again,
as if
the issuing State
had
not adopted the decision.

Jeżeli warunki ustanowione w lit. a) i b) nie są spełnione, warunki spłaty są takie same
jak gdyby
przypadek siły wyższej nie miał miejsca.

...laid down in points (a) and (b) are not respected, the terms of repayment shall be the same
as if
circumstances of force majeure
had
not occurred.
Jeżeli warunki ustanowione w lit. a) i b) nie są spełnione, warunki spłaty są takie same
jak gdyby
przypadek siły wyższej nie miał miejsca.

If the conditions laid down in points (a) and (b) are not respected, the terms of repayment shall be the same
as if
circumstances of force majeure
had
not occurred.

...art. 4 ust. 1, wszystkie wnioski złożone przed upływem wyznaczonego terminu są traktowane tak,
jak gdyby
wpłynęły pierwszego dnia terminu przewidzianego na składanie wniosków.

For the purposes of Article 4(1), all applications lodged before the deadline shall be deemed to
have been
lodged on the first day of the period for submission of licence applications.
Dla celów art. 4 ust. 1, wszystkie wnioski złożone przed upływem wyznaczonego terminu są traktowane tak,
jak gdyby
wpłynęły pierwszego dnia terminu przewidzianego na składanie wniosków.

For the purposes of Article 4(1), all applications lodged before the deadline shall be deemed to
have been
lodged on the first day of the period for submission of licence applications.

...art. 4 ust. 1, wszystkie wnioski złożone przed upływem wyznaczonego terminu, będą traktowane tak,
jak gdyby
wpłynęły pierwszego dnia terminu przewidzianego na składanie wniosków.

For the purposes of Article 4(1), all applications lodged before the deadline shall be deemed to
have been
lodged on the first day of the period for submission of licence applications.
Do celów art. 4 ust. 1, wszystkie wnioski złożone przed upływem wyznaczonego terminu, będą traktowane tak,
jak gdyby
wpłynęły pierwszego dnia terminu przewidzianego na składanie wniosków.

For the purposes of Article 4(1), all applications lodged before the deadline shall be deemed to
have been
lodged on the first day of the period for submission of licence applications.

...była wysokość hipotetycznego rocznego czynszu za dzierżawę nieruchomości na poziomie takim,
jak gdyby
nieruchomość była dostępna na rynku w dniu 1 kwietnia 1993 r., zwanym „dniem uprzedniej wy

For the period 1995-2000, the rateable value is the hypothetical annual rent of the property
if
available on the market on 1 April 1993, which is called the ‘antecedent valuation date’.
Dla okresu 1995–2000 wartością podlegającą opodatkowaniu była wysokość hipotetycznego rocznego czynszu za dzierżawę nieruchomości na poziomie takim,
jak gdyby
nieruchomość była dostępna na rynku w dniu 1 kwietnia 1993 r., zwanym „dniem uprzedniej wyceny”.

For the period 1995-2000, the rateable value is the hypothetical annual rent of the property
if
available on the market on 1 April 1993, which is called the ‘antecedent valuation date’.

...do którego udał się bezrobotny, przeprowadza kontrole lub zapewnia przeprowadzenie kontroli, tak
jak gdyby
zainteresowany był bezrobotnym otrzymującym świadczenia na podstawie obowiązującego ją ust

...to which the unemployed person has gone shall carry out or arrange for checks to be carried out,
as if
the person concerned
were
an unemployed person obtaining benefits under its own legislation.
Instytucja państwa członkowskiego, do którego udał się bezrobotny, przeprowadza kontrole lub zapewnia przeprowadzenie kontroli, tak
jak gdyby
zainteresowany był bezrobotnym otrzymującym świadczenia na podstawie obowiązującego ją ustawodawstwa.

The institution in the Member State to which the unemployed person has gone shall carry out or arrange for checks to be carried out,
as if
the person concerned
were
an unemployed person obtaining benefits under its own legislation.

...służby cywilnej zgodnie z przepisami ustawodawstwa właściwego państwa członkowskiego, tak
jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

...civil servants in accordance with the provisions of the legislation of the competent Member State
as if
he
were
residing in the territory of that Member State.
Bezrobotny, który objęty jest specjalnym systemem na wypadek bezrobocia dla urzędników służby cywilnej, który jest w pełnym wymiarze lub częściowo bezrobotny i który w okresie ostatniego zatrudnienia miał miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego innego niż państwo właściwe, otrzymuje świadczenia na podstawie specjalnego systemu ubezpieczeń na wypadek bezrobocia dla urzędników służby cywilnej zgodnie z przepisami ustawodawstwa właściwego państwa członkowskiego, tak
jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

An unemployed person who is covered by a special unemployment scheme for civil servants, who is partially or wholly unemployed, and who, during his last employment, was residing in the territory of a Member State other than the competent State, shall receive the benefits under the special unemployment scheme for civil servants in accordance with the provisions of the legislation of the competent Member State
as if
he
were
residing in the territory of that Member State.

...inny oddział w państwie członkowskim, to będzie traktowany w sporach dotyczących ich działalności
jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

Where an employee enters into an individual contract of employment with an employer who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States,...
Jeżeli pracodawca, z którym pracownik zawarł indywidualną umowę o pracę, nie ma miejsca zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego, ale posiada filię, agencję lub inny oddział w państwie członkowskim, to będzie traktowany w sporach dotyczących ich działalności
jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

Where an employee enters into an individual contract of employment with an employer who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States, the employer shall, in disputes arising out of the operations of the branch, agency or establishment, be deemed to be domiciled in that Member State.

...oddział w państwie członkowskim, to w sporach wynikających z ich działalności jest traktowany tak,
jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

An insurer who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States shall, in disputes arising out of the operations of the branch, agency or...
Jeżeli ubezpieczyciel nie ma miejsca zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego, ale posiada filię, agencję lub inny oddział w państwie członkowskim, to w sporach wynikających z ich działalności jest traktowany tak,
jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

An insurer who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States shall, in disputes arising out of the operations of the branch, agency or establishment, be deemed to be domiciled in that Member State.

...członkowskim, to w sporach dotyczących ich działalności kontrahent taki jest traktowany tak,
jak gdyby
miał miejsce zamieszkania w tym państwie członkowskim.

Where a consumer enters into a contract with a party who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States, that party shall, in disputes...
Jeżeli konsument zawiera umowę z kontrahentem, który nie ma miejsca zamieszkania na terytorium danego państwa członkowskiego, ale ma filię, agencję lub inny oddział w państwie członkowskim, to w sporach dotyczących ich działalności kontrahent taki jest traktowany tak,
jak gdyby
miał miejsce zamieszkania w tym państwie członkowskim.

Where a consumer enters into a contract with a party who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States, that party shall, in disputes arising out of the operations of the branch, agency or establishment, be deemed to be domiciled in that Member State.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich